英語/英会話学習 腰を抜かすほど

ちょーーーーーリアルな夢を見ました。

ああー腰が抜けるかと思った。
寝たのに
寝たきがしません。(._.)

さてそれでは、英語で
「度肝を抜かれた
腰を抜かすほど驚いた」

はなんていうでしょう?


I almost wet my pants.
I almost peed my pants.

Wetは濡らす
Peeはおしっこをする
という意味で、

Almost「〜しそうになる」がくっついて

もらしそうだった!

→おもらししそうなくらい驚いた。

こんな使い方をします( ^ω^ )

Filed under: 英語/英会話マメ知識 — mega-idea 12:11 AM
トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:

コメントはまだありません »

コメントはまだありません。

コメントする





(一部のHTMLタグを使うことができます。)
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>